广告

relevance 的意思

相关性; 重要性; 实用性

relevance 的词源

relevance(n.)

“相关性,适用性;可识别的联系”,1733年;参见 relevant + -ance。相关词:Relevancy(1560年代)。

相关词汇

“切题的,适用的, pertinent to the matter at hand,”这个词在1550年代出现,源自法语 relevant,意思是“依赖于”,最初意为“有帮助的”。它来自中世纪拉丁语 relevantem(主格形式为 relevans),词根来自拉丁语 relevare,意为“减轻,缓解”,因此引申为“帮助,协助;安慰,慰藉”(参见 relieve)。这个词直到1800年后才开始被广泛使用。

这个词缀通常加在动词后面,用来构成表示过程或事实的抽象名词(例如,从 converge 变成 convergence),或者表示状态或性质的名词(例如,从 absent 变成 absence)。它源自拉丁语的 -antia-entia,这两种形式的使用取决于词干中的元音,最终可以追溯到原始印欧语的形容词后缀 *-nt-

在拉丁语中,动词词干以 -a- 结尾的现在分词与以 -i--e- 结尾的形式是有区别的。因此,现代英语中有了 protestantopponentobedient 这些词,它们分别源自拉丁语的 protestareopponereobedire

随着古法语从拉丁语演变,这些词的词尾逐渐统一为 -ance,但后来从拉丁语借入的法语词(其中一些词也被英语吸收)仍然保留了原本的拉丁形式,英语直接从拉丁语借来的词也是如此,例如 diligence, absence

因此,英语从法语中继承了一大堆混杂的词汇(例如 crescent/croissant),并在大约1500年后通过选择性地恢复某些词的 -ence 形式来进一步混淆这些词,以便与拉丁语对齐。因此出现了 dependant,但 independence 等形式。

这个原始印欧语词根的意思是“不重,轻的”。

它可能构成以下单词的全部或部分:alleviate(减轻)、alleviation(减轻、缓和)、alto-rilievo(高浮雕)、carnival(狂欢节)、elevate(提升)、elevation(提升、海拔)、elevator(电梯)、leaven(发酵剂)、legerdemain(轻巧的手法)、leprechaun(小妖精)、Levant(黎凡特地区)、levator(起重机)、levee(堤坝)、lever(杠杆)、levity(轻浮)、levy(征收,动词)、light(形容词,轻的)、lighter(名词,轻舟)、lung(肺)、relevance(相关性)、relevant(相关的)、releve(复位)、relief(减轻)、relieve(减轻、解除)。

它也可能是以下词汇的来源:梵语 laghuh(快速,小巧);希腊语 elakhys(小的)、elaphros(轻的);拉丁语 levare(举起)、levis(轻的,不重);古教会斯拉夫语 liguku、俄语 lëgkij、波兰语 lekki、立陶宛语 lengvas(轻的);古爱尔兰语 lu(小的)、laigiu(更小,更差);哥特语 leihts、古英语 leoht(不重,轻的)。

    广告

    relevance 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "relevance"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of relevance

    广告
    热搜词汇
    广告