广告

ascribe 的意思

归因于; 认为是; 把…归于

ascribe 的词源

ascribe(v.)

大约在14世纪中期,出现了ascrive这个词,意思是“归因、归责、将某事物归给某人”。它源自古法语的ascrivre,意为“铭刻、归属、归责”,而古法语又源自拉丁语的ascribere,意思是“写入、登记在册、在文中添加”。这个词在比喻意义上也有“归咎、归因”的意思。拉丁语的构成是ad(意为“向……”,参见ad-)和scribere(意为“书写”,源自原始印欧词根*skribh-,意为“切割”)。英语中的拼写在16世纪时受拉丁语影响而统一。相关词汇包括Ascribed(已归因)和ascribing(正在归因)。

相关词汇

“能够被归因的”,出现在1670年代,由 ascribe(归因)和 -able(能够)组合而成。相关词汇包括 Ascribably(可归因地)和 ascribability(可归因性)。

这个词缀源自拉丁语 ad,表示方向上的“向……”、“朝……”,或在时间上的“在……之上”;此外,它还可以表示“关于……”、“与……相关”。作为前缀,有时仅用于强调,源自原始印欧语词根 *ad-,意为“到……”、“近……”、“在……”。

在某些情况下,这个词缀简化为 a-,尤其是在 sc-sp-st- 前面。它也会在许多辅音前变为 ac-,然后根据后面的辅音进一步拼写为 af-ag-al- 等(例如 affectionaggression)。此外,还可以与 ap- (1) 进行比较。

在古法语中,这个词缀在所有情况下都简化为 a-(这种演变在美罗温时期的拉丁语中已经开始)。不过,法语在14世纪时根据拉丁语的模式重新设计了书写形式,而英语在15世纪也效仿了这种做法,尤其是在从古法语借用的词汇中。在许多情况下,发音也随之发生了变化。

到了中世纪末期,法语和英语都出现了过度纠正的现象,某些词汇中“恢复”了原本不存在的 -d- 或双辅音(例如 accursedafford)。这种现象在英国比在法国更为普遍(法国的方言有时会抵制这种学究式的变化),最终导致英语中出现了 adjournadvanceaddressadvertisement 等词(现代法语则为 ajourneravanceradresseravertissement)。在现代词汇构成中,有时 ad-ab- 被视为对立词,但在古典拉丁语中并非如此。

*skrībh-,这是一个原始印欧语词根,意思是“切割、分离、筛选”;它是词根 *sker-(1)“切割”的扩展形式。

这个词根可能构成以下单词的全部或部分:ascribe(归因)、ascription(归因)、circumscribe(限制)、conscript(征兵者)、conscription(征兵制)、describe(描述)、description(描述)、festschrift(庆祝文集)、inscribe(铭刻)、inscription(铭文)、manuscript(手稿)、postscript(附言)、prescribe(规定)、prescription(处方)、proscribe(禁止)、sans-serif(无衬线字体)、scribble(潦草书写)、scribe(抄写员)、script(脚本)、scriptorium(抄写室)、scripture(经文)、scrivener(抄写员)、serif(衬线)、shrift(忏悔)、shrive(忏悔)、subscribe(订阅)、superscribe(在上面写)、superscript(上标)、transcribe(转录)、scarification(划痕)、scarify(划伤)。

这个词根还可能是以下词汇的来源:希腊语 skariphasthai(勾勒轮廓,素描)、拉丁语 scribere(书写,意指在木头、石头、泥土等上刻划符号)、拉脱维亚语 skripat(划伤,书写)、古诺尔斯语 hrifa(划伤)。

    广告

    ascribe 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "ascribe"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of ascribe

    广告
    热搜词汇
    广告