广告

reflection 的意思

反射;反映;沉思

reflection 的词源

reflection(n.)

14世纪晚期,reflecciounreflexiounreflectioun这些词主要指表面或物体的反射作用,即“反射光或热的动作”。它们源自古法语的reflexionrefleccion,并直接借自晚期拉丁语的reflexionem(主格为reflexio),意为“反射”,字面意思是“弯回”,属于名词形式,源自拉丁语reflectere(意为“弯回、向后弯曲、转身离开”)的过去分词词干。这一词根又由re-(表示“向后”,详见re-)和flectere(意为“弯曲”,详见flexible)组合而成。

“由镜子等反射出的影像”这一意义出现在16世纪80年代。至于心理层面的“将思维转向过去的经历或观念”,则始于17世纪70年代。而“在某个主题上反思后所作的评论”这一用法则可以追溯到17世纪40年代。关于拼写,-ct-的形式从14世纪晚期开始出现,并在18世纪通过动词的影响逐渐确立。虽然《牛津英语词典》认为-x-是“词源拼写”,但Fowler(1926年)指出,-ct-在一般及某些专业语境中更为常见。

A clear differentiation being out of the question, & the variation of form being without essential significance, the best thing to do is to use the commoner spelling, reflection, in all senses. [Fowler, "Modern English Usage," 1926]
由于难以明确区分各种形式且其变化并无实质性意义,因此在所有语境中使用更常见的拼写形式“reflection”是最好的选择。[Fowler, "Modern English Usage," 1926]

相关词汇

早在15世纪,这个词就有了“能够弯曲的;在精神上或心理上易于适应”的意思。它源自古法语的 flexible,或者直接来自拉丁语的 flexibilis,意指“可以弯曲的,柔韧的,易弯曲的,顺从的”。在比喻意义上,它也可以表示“易于驾驭的,不稳定的”。这个词的构成来自 flex-,即 flectere 的过去分词词干,意为“弯曲”,但其具体来源尚不明确。虽然 flexile(1630年代)和 flexive(1620年代)这两个词现在已经很少使用,但它们曾经存在。相关词汇还有 Flexibly。在1717年的《科尔斯词典》中,还收录了 flexiloquent,意思是“说出含糊不清或双重意义的话”。

这个词缀的基本含义是“返回,回到原处”,同时也有“再次,重新,一次更多”的意思,甚至还带有“撤销”或“向后”的含义(具体演变请见下文)。大约在公元1200年,这个词缀源自古法语的 re-,直接借自拉丁语 re-,在拉丁语中是一个不可分割的前缀,表示“再次;返回;重新;反对”。

根据沃特金斯(Watkins,2000年)的说法,这个前缀可能源自拉丁语的结合形式,追溯至印欧语根 *wret-,这是 *wert- 的变体,意为“转动”。德·范(De Vaan)则认为,2004年提出的解释是唯一可以接受的,它重构了印欧语根 *ure,意为“返回”。

在最早的拉丁语中,这个前缀在元音和 h- 前变为 red-,这种形式保留在现代英语中的 redactredeemredolentredundantredintegrate 中,以及在某些词中隐含存在的 render (v.)。在一些从法语和意大利语借来的英语单词中,re- 变为 ra-,而后面的辅音往往会双写(参见 rally (v.1))。

由于“返回”这一多重含义,re- 的用法范围非常广泛:它可以表示“回转;对立;恢复到原状态;转变为对立状态”。从“再次”的扩展意义出发,re- 逐渐演变为“某动作的重复”,在这个意义上,它作为构词元素在英语中极为常见,几乎可以应用于任何动词。《牛津英语词典》指出,“几乎不可能完整记录所有由其衍生的词形”,并补充说,“这些词形的数量实际上是无限的……”。

在许多较早从法语和拉丁语借入的单词中,re- 的具体含义逐渐模糊,甚至在某些情况下完全丧失,变得几乎没有语义内容(参见 receiverecommendrecoverreducerecreatereferreligionremainrequestrequire)。可以对比19世纪的 revamp

在中古英语时期,这类词汇的数量似乎比后期更多,例如 recomfort (v.) “安慰,鼓励”,recourse (n.) “过程,途径”。在中古英语中,Recover 还可以表示“获得,赢得”(幸福、王国等),并不一定有“取回”的含义,也可以指“占据上风,克服;到达”。同时,recovery 在法律上也有“通过判决或法律程序获得(财产)”的含义。

此外,由于发音变化和重音转移,re- 在某些词中几乎完全失去了作为前缀的特征(如 rebelrelicremnantrestiverest (n.2) “剩余物”,rally (v.1) “集合”)。在个别词汇中,它甚至简化为 r-,例如 ransom(与 redemption 同源)、rampart 等。

自中古英语起,re- 就被用来构成源自日耳曼语和拉丁语的词汇(如 rebuildrefillresetrewrite),而在古法语中也有类似用法(如 regretregardreward 等)。

re- 作为前缀加在以 e 开头的单词前时,通常用连字符分隔,如 re-establishre-estatere-edify 等;或者在第二个 e 上加上分音符,如 reëstablishreëmbark 等。连字符有时也用于强调重复或再现的意义,如 sungre-sung。除了 e 以外,其他元音前不使用分音符,如 reinforcereunitereabolish。[《世纪词典》,1895年]
    广告

    reflection 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "reflection"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of reflection

    广告
    热搜词汇
    广告