广告

redact 的意思

编辑; 修订; 整理

redact 的词源

redact(v.)

14世纪末,redacten,意为“结合成一个整体”;约公元1400年,指“编纂、整理”(法律、法规等);15世纪初,表示“将其组织成系统”。这个词源于拉丁语的redactus,是redigere的过去分词,意为“驱回、强迫回去;收回;收集、召回;减少到某种状态”。其中,red-表示“回、再”(参见re-),而agere则意为“使运动、驱动、执行”(源自原始印欧词根*ag-,意为“驱动、引导、移动”)。

“整理、编辑、将其呈现为文学作品”这一具体含义出现在1851年。在中古英语中,这个词还可以表示“减少”(如减少到灰烬、粉末等),约15世纪初。相关词汇包括:Redacted; redacting; redactor; rédacteur

相关词汇

在14世纪中期,redemcioun这个词出现,意为“从罪恶中解救”。它源自12世纪的古法语redemcion,并直接借自拉丁语redemptionem(主格为redemptio),意指“赎回、解放、赎金”(有时也指“贿赂”)。这个名词的形成源自动词redimere,意为“赎回、买回”,由red-(表示“回”或“再”,参见re-)和emere(意为“拿、买、获得、采购”,源自原始印欧语根*em-,意为“拿、分配”)组合而成。

其中的-d-来自古拉丁语的习惯,在元音前使用red-作为re-的形式,这种用法在现代英语中仍可见于redactredolentredundant等词。一般意义上的“解放、赎回、救赎”大约出现在15世纪晚期,而商业上的用法也始于同一时期。Year of Redemption(“赎回之年”)作为“公元”的表达方式出现在1510年代。在梅西安颂歌中,拉丁语的redemptionem被翻译为古英语的alesnisse

这个原始印欧语词根的意思是“驱动、引导、移动”。

它可能构成以下词汇的一部分或全部:act(行动);action(动作);active(积极的);actor(演员);actual(实际的);actuary(精算师);actuate(驱动);agency(代理机构);agenda(议程);agent(代理人);agile(灵活的);agitation(激动);agony(痛苦);ambagious(冗长的);ambassador(大使);ambiguous(模糊的);anagogical(寓意的);antagonize(对抗);apagoge(归谬法);assay(分析);Auriga(御星座);auto-da-fe(火刑仪式);axiom(公理);cache(缓存);castigate(严厉批评);coagulate(凝结);cogent(有说服力的);cogitation(深思);counteract(抵消);demagogue(煽动者);embassy(大使馆);epact(历法差);essay(散文);exact(精确的);exacta(精确的事物);examine(检查);exigency(紧急情况);exiguous(微薄的);fumigation(熏蒸);glucagon(胰高血糖素);hypnagogic(入睡时的);interact(互动);intransigent(不妥协的);isagoge(引论);litigate(诉讼);litigation(诉讼过程);mitigate(减轻);mystagogue(启蒙者);navigate(导航);objurgate(训斥);pedagogue(教育者);plutogogue(富豪政治家);prodigal(挥霍者);protagonist(主角);purge(清除);react(反应);redact(编辑);retroactive(追溯的);squat(蹲下);strategy(战略);synagogue(犹太教堂);transact(交易);transaction(交易过程);variegate(使多样化)。

它也可能是以下词汇的来源:希腊语 agein(引导、驱动)、agon(比赛、集会)、agōgos(领导者)、axios(值得的、重的);梵语 ajati(驱动)、ajirah(活动的);拉丁语 actus(行动、驱动)、agere(驱动、执行)、agilis(灵活的);古诺尔斯语 aka(驱动);中古爱尔兰语 ag(战斗)。

这个词缀的基本含义是“返回,回到原处”,同时也有“再次,重新,一次更多”的意思,甚至还带有“撤销”或“向后”的含义(具体演变请见下文)。大约在公元1200年,这个词缀源自古法语的 re-,直接借自拉丁语 re-,在拉丁语中是一个不可分割的前缀,表示“再次;返回;重新;反对”。

根据沃特金斯(Watkins,2000年)的说法,这个前缀可能源自拉丁语的结合形式,追溯至印欧语根 *wret-,这是 *wert- 的变体,意为“转动”。德·范(De Vaan)则认为,2004年提出的解释是唯一可以接受的,它重构了印欧语根 *ure,意为“返回”。

在最早的拉丁语中,这个前缀在元音和 h- 前变为 red-,这种形式保留在现代英语中的 redactredeemredolentredundantredintegrate 中,以及在某些词中隐含存在的 render (v.)。在一些从法语和意大利语借来的英语单词中,re- 变为 ra-,而后面的辅音往往会双写(参见 rally (v.1))。

由于“返回”这一多重含义,re- 的用法范围非常广泛:它可以表示“回转;对立;恢复到原状态;转变为对立状态”。从“再次”的扩展意义出发,re- 逐渐演变为“某动作的重复”,在这个意义上,它作为构词元素在英语中极为常见,几乎可以应用于任何动词。《牛津英语词典》指出,“几乎不可能完整记录所有由其衍生的词形”,并补充说,“这些词形的数量实际上是无限的……”。

在许多较早从法语和拉丁语借入的单词中,re- 的具体含义逐渐模糊,甚至在某些情况下完全丧失,变得几乎没有语义内容(参见 receiverecommendrecoverreducerecreatereferreligionremainrequestrequire)。可以对比19世纪的 revamp

在中古英语时期,这类词汇的数量似乎比后期更多,例如 recomfort (v.) “安慰,鼓励”,recourse (n.) “过程,途径”。在中古英语中,Recover 还可以表示“获得,赢得”(幸福、王国等),并不一定有“取回”的含义,也可以指“占据上风,克服;到达”。同时,recovery 在法律上也有“通过判决或法律程序获得(财产)”的含义。

此外,由于发音变化和重音转移,re- 在某些词中几乎完全失去了作为前缀的特征(如 rebelrelicremnantrestiverest (n.2) “剩余物”,rally (v.1) “集合”)。在个别词汇中,它甚至简化为 r-,例如 ransom(与 redemption 同源)、rampart 等。

自中古英语起,re- 就被用来构成源自日耳曼语和拉丁语的词汇(如 rebuildrefillresetrewrite),而在古法语中也有类似用法(如 regretregardreward 等)。

re- 作为前缀加在以 e 开头的单词前时,通常用连字符分隔,如 re-establishre-estatere-edify 等;或者在第二个 e 上加上分音符,如 reëstablishreëmbark 等。连字符有时也用于强调重复或再现的意义,如 sungre-sung。除了 e 以外,其他元音前不使用分音符,如 reinforcereunitereabolish。[《世纪词典》,1895年]
    广告

    redact 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "redact"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of redact

    广告
    热搜词汇
    广告