广告

detour 的意思

绕行; 迂回路线

detour 的词源

detour(n.)

“绕道或曲折的方式”,这个词最早出现在1738年,源自法语 détour,而法语 détour 则来自古法语 destor,意思是“旁路、歧路;逃避、借口”。它的构成可以追溯到 destorner,意为“转向一旁”,其中 des- 表示“离开、旁边”(参见 dis-),而 tourner 则是“转动、转向”(参见 turn (v.))。在18世纪,这个词通常用于比喻表达。在英语中,这个词通常被视为法语词汇(带有斜体和重音符号),直到19世纪末才逐渐被英语化。

detour(v.)

1835年,表示“绕道而行”(不及物动词);1897年,表示“使绕道”(及物动词),源自 detour(名词)。相关词汇:Detoured(已绕道)、detouring(正在绕道)。

相关词汇

中古英语的 turnen 源自晚期古英语的 turnian,意为“旋转、转动;围绕轴心、中心或固定位置移动”。它也部分来自古法语的 tornertornier,以及盎格鲁法语的 turner,意思是“转身或转向;侧身,导致转动;改变,变形;在车床上旋转”(现代法语为 tourner)。

这些词汇都源自拉丁语的 tornare,意为“打磨、修整、塑造、在车床上旋转”,而其词根 tornus 则意为“车床”,又来自希腊语的 tornos,意指“车床,绘制圆形的工具”(根据 Watkins 的重构,源自原始印欧语词根 *tere- (1),意为“摩擦、旋转”)。

从12世纪晚期起,该词开始用于“改变位置或方向,以面向或指向不同的方向”,因此引申出“改变航向,朝不同方向前进”的意思。在描述潮汐等现象时,约公元1300年起又被用来表示“逆转方向或航向”。

英语中的及物用法大约从公元1200年起,最初意为“使(某物)转向不同的方向”;到公元1300年左右,又引申为“导致航向改变”。相关词汇包括 Turned(过去式),turning(现在分词)。

许多比喻义和表达(如 turn (something) into (something else))可能源于“在车床或旋转工具上塑造(某物),在物体旋转时用凿子雕刻木材或金属”的概念。这一经典意义在14世纪中期的英语中已有记录,意为“以圆润的轮廓完成”,进而引申为“以任何方式形成、塑造或造型”(约1610年代)。

从12世纪晚期起,该词还被用来表示“使(某物)从一种物质转变为另一种物质”。因此,约公元1300年起又引申为“性质或特征的变化”(如颜色、厚度、质量等),同样可用于及物表达。至1570年代,该词还被用来专门指“变酸或被污染”。

同样从12世纪晚期起,该词还用于表示“导致”(如悲伤、利益等),或“作为……的结果”。公元1200年起,又用于描述“发生、出现、实现”。此外,该词还可表示“颠倒、反转,或处于相反的状态”,以及“抵制”(如邪恶、危险)或“在战斗中击溃敌人”。到公元1300年,该词又引申为“改变忠诚或立场,背叛”,并可用于及物表达。

动词短语 turn down(拒绝)最早记录于1891年,属于美式英语。短语 turn in(上床睡觉)则可追溯至1690年代,最初用于航海领域。短语 Turn to(寻求帮助或希望,求助)则出现在14世纪晚期。

短语 turn the stomach(使恶心)最早记录于1620年代。短语 turn (something) loose(释放某物)则可追溯至1590年代。短语 turn up one's nose(嗤之以鼻)作为轻蔑的表达方式,最早记录于1779年。

这个词源自拉丁语的构词元素,主要有三种含义:1. 表示“缺乏、不” (例如 dishonest);2. 表示“反对、做相反的事” (例如 disallow);3. 表示“分开、离开” (例如 discard)。它源自古法语的 des-,或直接来自拉丁语的 dis-,意为“分开、离散、朝不同方向”,引申义为“不、非”,有时还表示“极其、完全”。在某些情况下,它在 -f- 前被同化为 dif-,在大多数浊辅音前则变为 di-

这个拉丁语前缀源自原始印欧语的 *dis-,意为“分开、离散”,同源的词在古英语中为 te-,古撒克逊语为 ti-,古高地德语为 ze-,现代德语为 zer-。而这个原始印欧语词根则是 *dwis- 的衍生形式,与拉丁语的 bis(意为“二次”,最初形式为 *dvis)和 duo(意为“两”)相关,传达了“分成两条路、分开”的概念,因此也引申为“分开、离散”。

在古典拉丁语中,dis- 的用法与 de- 类似,基本上是同义的。然而到了晚期拉丁语,dis- 成为更常用的形式,并逐渐传入古法语,变为 des-。在古法语中,这个前缀被用于构成复合词,并逐渐发展出“否定”的含义(即“不”)。在英语中,许多词汇最终又回归使用 dis-,而在法语中则有不少词汇又回归使用 de-。这种混淆在两种语言中都普遍存在。

如今,在英语中,这个前缀作为一个活跃的构词元素,通常用于表示否定或反转其所附加的词义。有时,它在意大利语中简化为 s-(例如 spendsplaysport,以及 sdain 代表 disdain,还有姓氏 SpencerSpence)。

*terə-是一个原始印欧语词根,意思是“摩擦、旋转”。这个词根衍生出许多与扭曲相关的词汇,也有钻孔、穿刺、剥离谷物外壳等含义,最终与脱粒这一过程联系在一起。

它可能构成以下词汇的一部分或全部:atresia(闭锁症);attorn(转让);attorney(律师);attrition(磨损);contour(轮廓);contrite(悔恨的);detour(绕行);detriment(损害);diatribe(抨击);drill(动词,意为“钻孔”);lithotripsy(碎石术);return(返回);septentrion(北方);thrash(痛打);thread(线);thresh(脱粒);throw(投掷);threshold(门槛);trauma(创伤);trepan(钻孔器);tribadism(女性同性恋行为);tribology(摩擦学);tribulation(苦难);trite(陈腐的);triticale(黑麦小麦杂交种);triturate(研磨);trout(鳟鱼);trypsin(胰蛋白酶);tryptophan(色氨酸);turn(转动)。

这个词根也可能是以下词汇的来源:梵语turah(受伤的,受损的);希腊语teirein(摩擦,磨损);拉丁语terere(摩擦,脱粒,研磨,磨损),tornus(车床);古教会斯拉夫语tiro(摩擦);立陶宛语trinu, trinti(摩擦);古爱尔兰语tarathar(钻孔器);威尔士语taraw(打击)。

    广告

    detour 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "detour"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of detour

    广告
    热搜词汇
    广告