广告

different 的意思

不同; 有差异的; 各异的

different 的词源

different(adj.)

这个词最早出现在14世纪晚期,意思是“不同的,不一样的”,不仅仅指外表或状态的差异,还包括本质和质量上的不同。它源自古法语的 different,而古法语又来自拉丁语的 differentem(主格 differens),意为“不同的,差异的”。这个拉丁词是 differre 的现在分词,意思是“分开,区分”。它的构成可以追溯到拉丁语前缀 dis-(表示“分开,离开”,具体见 dis-)和动词 ferre(意为“承载,携带”,源自原始印欧语根 *bher- (1),意思是“携带”)。在1912年,这个词开始被用来表示“特别的,非凡的”这种更口语化的意思。相关词汇还有 Differently

different

相关词汇

这个原始印欧词根的意思是“携带”,同时也有“生育”的含义。

它可能构成了以下词汇的全部或部分:Aberdeen(阿伯丁);amphora(双耳瓶);anaphora(照应);aquifer(含水层);auriferous(含金的);bairn(孩子);barrow(担架,负重框架);bear(动词,承载);bearing(生育,承载);Berenice(贝伦尼克斯);bier(灵柩架);birth(出生);bring(带来);burden(名词,负担);carboniferous(石炭纪的);Christopher(克里斯托弗);chromatophore(色素体);circumference(周长);confer(授予,给予);conference(会议);conifer(针叶树);cumber(妨碍);cumbersome(笨重的);defer(动词,推迟,屈从);differ(不同);difference(差异);differentiate(区分);efferent(传出神经的);esophagus(食道);euphoria(愉悦);ferret(雪貂);fertile(肥沃的);Foraminifera(有孔虫);forbear(动词,克制);fossiliferous(含化石的);furtive(鬼鬼祟祟的);indifferent(漠不关心的);infer(推断);Inverness(因弗内斯);Lucifer(路西法);metaphor(隐喻);odoriferous(有气味的);offer(提供);opprobrium(耻辱);overbear(压倒,压制);paraphernalia(随身物品);periphery(边缘);pestiferous(有害的);pheromone(信息素);phoresy(寄生现象);phosphorus(磷);Porifera(海绵动物门);prefer(更喜欢);proffer(提出);proliferation(增殖);pyrophoric(自燃的);refer(提及);reference(参考);semaphore(信号旗);somniferous(催眠的);splendiferous(辉煌的);suffer(遭受);transfer(转移);vociferate(大声喊叫);vociferous(喧嚷的)。

它也可能是以下词汇的来源:梵语 bharati(他携带,带来),bhrtih(维持,携带);阿维斯塔语 baraiti(携带);古波斯语 barantiy(他们携带);亚美尼亚语 berem(我携带);希腊语 pherein(携带),pherne(嫁妆);拉丁语 ferre(承载,携带),fors(意为“运气”,可能来自 fortis),也许还有 fur(小偷);古爱尔兰语 beru/berim(我抓住,我生育),beirid(携带);古威尔士语 beryt(流动);哥特语 bairan(携带);古英语和古高地德语 beran,古北欧语 bera(担架);古教会斯拉夫语 birati(拿走);俄语 brat'(拿走),bremya(负担),beremennaya(怀孕的)。

这个词源自拉丁语的构词元素,主要有三种含义:1. 表示“缺乏、不” (例如 dishonest);2. 表示“反对、做相反的事” (例如 disallow);3. 表示“分开、离开” (例如 discard)。它源自古法语的 des-,或直接来自拉丁语的 dis-,意为“分开、离散、朝不同方向”,引申义为“不、非”,有时还表示“极其、完全”。在某些情况下,它在 -f- 前被同化为 dif-,在大多数浊辅音前则变为 di-

这个拉丁语前缀源自原始印欧语的 *dis-,意为“分开、离散”,同源的词在古英语中为 te-,古撒克逊语为 ti-,古高地德语为 ze-,现代德语为 zer-。而这个原始印欧语词根则是 *dwis- 的衍生形式,与拉丁语的 bis(意为“二次”,最初形式为 *dvis)和 duo(意为“两”)相关,传达了“分成两条路、分开”的概念,因此也引申为“分开、离散”。

在古典拉丁语中,dis- 的用法与 de- 类似,基本上是同义的。然而到了晚期拉丁语,dis- 成为更常用的形式,并逐渐传入古法语,变为 des-。在古法语中,这个前缀被用于构成复合词,并逐渐发展出“否定”的含义(即“不”)。在英语中,许多词汇最终又回归使用 dis-,而在法语中则有不少词汇又回归使用 de-。这种混淆在两种语言中都普遍存在。

如今,在英语中,这个前缀作为一个活跃的构词元素,通常用于表示否定或反转其所附加的词义。有时,它在意大利语中简化为 s-(例如 spendsplaysport,以及 sdain 代表 disdain,还有姓氏 SpencerSpence)。

    广告

    different 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "different"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of different

    广告
    热搜词汇
    广告