广告

comme il faut 的意思

合乎礼仪; 得体; 适当

comme il faut 的词源

comme il faut

“根据礼仪”,1756年,源自法语,字面意思是“应当如此”。其中,comme 意为“如、像、怎样”,来自古法语的 com,而其又源自俗拉丁语的 *quomo,最终可追溯至拉丁语的 quomodo,意为“怎样?以何种方式?”这是一个表示方式的代词副词,与 quam(“多少?”)、qui(“谁?”)相关,均源自原始印欧语根 *kwo-,该词根是关系代词和疑问代词的词干。接下来的 il 来自拉丁语 ille,意为“这个”(参见 le)。而 faut 则是动词 falloir 的第三人称单数现在时,意为“必须”,字面意思是“缺少或需要”(参见 fail (v.))。

相关词汇

大约公元1200年起,fail 的意思是“未能实现某个目标”,同时也有“停止存在或运作,结束”的含义。13世纪初,这个词还被用来表示“未能达到期望或表现不佳”。它源自古法语 falir,意思是“缺乏、失去、未能成功;耗尽、结束;犯错、失误;垂死、让人失望”。这个词可以追溯到俗拉丁语 *fallire,而更早则源自拉丁语 fallere,原意是“绊倒、使跌倒”。在比喻用法中,它还可以表示“欺骗、愚弄、欺诈、逃避”,最终引申为“失败、缺乏或有缺陷”。语言学家德·范(De Vaan)认为,这个词的词源可以追溯到一个原始印欧语根,意为“绊倒”,与梵语 skhalate(“绊倒、失败”)、中古波斯语 škarwidan(“绊倒、踉跄”)、希腊语 sphallein(“使倒下”)、sphallomai(“跌倒”)以及亚美尼亚语 sxalem(“绊倒、失败”)等词汇同源。如果这个说法成立,那么拉丁语中的“欺骗”便是从“绊倒”这一具体动作的比喻转变而来。相关词汇包括 Failed(失败)和 failing(失败中的状态)。

这个词取代了古英语中的 abreoðan。大约公元1200年起,它被用来表示“未能实现某个目标”,同时也有“停止存在或运作,结束”的含义。13世纪初,这个词还被用来表示“未能达到期望或表现不佳”。

从13世纪中期起,这个词开始用于食品、商品等,表示“供应不足、用尽”。大约公元1300年,它被用来形容作物、种子、土地等的短缺。与此同时,这个词也被用来描述力量、精神、勇气等的衰退,意为“失去活力、变得虚弱”,并在14世纪中期开始用于形容人。到了14世纪晚期,这个词又被用来描述物质对象,表示“破裂、分解”。

法语阳性定冠词(包括古代中性形式),阴性形式为la,源自拉丁语ille,意为“他,那个人”。在晚期拉丁语和中世纪拉丁语中,这个词被用作定冠词。它与西班牙语的el同源。拉丁语中的ille意为“那个”,而illa则表示“通过那条路,在那里”。这个词取代了古拉丁语的olleollus,可能是受到iste的影响。[de Vaan]认为它源自原始印欧语*hol-no-,意为“那个,那里”。

此外,*kwi-是一个原始印欧语词根,构成了关系代词和疑问代词的词干。

它可能构成了以下词汇的全部或部分:cheese(名词2)意为“大东西”;cue(名词1)指“舞台指示”;eitherhidalgohowkickshawneitherneuterquaqualityquandaryquantityquasarquasiquasi-queryquibblequiddityquidnuncquipquodlibetquondamquorumquotequotidianquotientubiubiquitywhatwhenwhencewherewhetherwhichwhitherwhowhoeverwhomwhosewhy

它也可能是以下词汇的来源:梵语kah意为“谁,哪个”;阿维斯陀语ko、赫梯语kuish意为“谁”;拉丁语quis/quid意为“在什么方面,达到什么程度;如何,为什么”,qua意为“在哪里,哪个方向”,qui/quae/quod意为“谁,哪个”;立陶宛语kas意为“谁”;古教会斯拉夫语kuto、俄语kto意为“谁”;古爱尔兰语ce、威尔士语pwy意为“谁”;古英语hwahwæthwær等。

    广告

    comme il faut 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "comme il faut"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of comme il faut

    广告
    热搜词汇
    广告