广告

diffraction 的意思

衍射;光的散射;光线的偏折

diffraction 的词源

diffraction(n.)

在光学中,“光的传播或光线的偏折”,这个词出现于1670年代,源自法语 diffraction(17世纪)或直接来自现代拉丁语 diffractionem(主格 diffractio)。它是一个名词,表示“动作”,来自拉丁语 diffringere,意为“分裂成碎片”。这个词由 dis-(表示“分开”,参见 dis-)和 frangere(意为“打破”,源自原始印欧语词根 *bhreg-,意为“打破”)组合而成。

diffraction

相关词汇

1803年,在光学领域,“通过将光束从直线偏转来分散光束”,可能是从diffraction(衍射)一词反向构成的。在声学中,这个词到1825年开始使用。相关词汇包括:Diffracted(已衍射)、diffracting(正在衍射)。

这个原始印欧词根的意思是“破裂”或“断裂”。

它可能出现在以下词汇中:anfractuous(曲折的)、Brabant(布拉班特)、bracken(蕨类植物)、brake(名词1,轮子的制动装置)、brake(名词2,一种蕨类植物)、brash(鲁莽的)、breach(破裂、违约)、break(打破、破裂)、breccia(角砾岩)、breeches(短裤)、brioche(奶油面包)、chamfer(倒角)、defray(支付、偿还)、diffraction(衍射)、fractal(分形)、fraction(分数、部分)、fractious(易怒的、好争吵的)、fracture(骨折、断裂)、fragile(易碎的)、fragility(脆弱性)、fragment(碎片)、frail(虚弱的)、frangible(易碎的)、infraction(违法行为)、infringe(侵犯)、irrefragable(不可反驳的)、irrefrangible(不可折射的)、naufragous(易沉没的)、ossifrage(骨鸮)、refract(折射)、refraction(折射现象)、refrain(名词,副歌)、refrangible(可折射的)、sassafras(香樟树)、saxifrage(石生蕨)、suffragan(辅助主教)、suffrage(选举权、投票权)。

它也可能是以下词汇的来源:梵语 (giri)-bhraj(从山中破土而出)、拉丁语 frangere(打碎、折断)、立陶宛语 braškėti(崩裂、破裂)、古爱尔兰语 braigim(放屁)、哥特语 brikan、古英语 brecan(打破、破裂)。

这个词源自拉丁语的构词元素,主要有三种含义:1. 表示“缺乏、不” (例如 dishonest);2. 表示“反对、做相反的事” (例如 disallow);3. 表示“分开、离开” (例如 discard)。它源自古法语的 des-,或直接来自拉丁语的 dis-,意为“分开、离散、朝不同方向”,引申义为“不、非”,有时还表示“极其、完全”。在某些情况下,它在 -f- 前被同化为 dif-,在大多数浊辅音前则变为 di-

这个拉丁语前缀源自原始印欧语的 *dis-,意为“分开、离散”,同源的词在古英语中为 te-,古撒克逊语为 ti-,古高地德语为 ze-,现代德语为 zer-。而这个原始印欧语词根则是 *dwis- 的衍生形式,与拉丁语的 bis(意为“二次”,最初形式为 *dvis)和 duo(意为“两”)相关,传达了“分成两条路、分开”的概念,因此也引申为“分开、离散”。

在古典拉丁语中,dis- 的用法与 de- 类似,基本上是同义的。然而到了晚期拉丁语,dis- 成为更常用的形式,并逐渐传入古法语,变为 des-。在古法语中,这个前缀被用于构成复合词,并逐渐发展出“否定”的含义(即“不”)。在英语中,许多词汇最终又回归使用 dis-,而在法语中则有不少词汇又回归使用 de-。这种混淆在两种语言中都普遍存在。

如今,在英语中,这个前缀作为一个活跃的构词元素,通常用于表示否定或反转其所附加的词义。有时,它在意大利语中简化为 s-(例如 spendsplaysport,以及 sdain 代表 disdain,还有姓氏 SpencerSpence)。

    广告

    diffraction 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "diffraction"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of diffraction

    广告
    热搜词汇
    广告