大约公元1300年,receiven 意为“将某物占为己有,接受某物的拥有权”,有时也指圣餐仪式。这一词源于古北法语的 receivre(古法语为 recoivre),意为“抓住,拿起;欢迎,接受”。它源自拉丁语的 recipere,意思是“重新获得,拿回,带回,恢复;接受,接纳”。其中,re- 表示“返回”,尽管在这里的具体含义并不明确(参见 re-),而 -cipere 则是 capere(“拿,抓”的意思)的结合形式,源自原始印欧词根 *kap-(“抓住”)。
从公元1300年起,这个词也用于表示“以特定方式欢迎某人”。14世纪初,它被用来表示“像容器一样捕捉某物”。14世纪中期,它又演变为“作为回报获得某物”。到了14世纪晚期,这个词还被用来表示“接受某物为权威或真实的东西”;同时期,它也有“遭受打击或伤害”的意思。与广播和(后来的)电视相关的意义则可以追溯到1908年。相关词汇包括:Received(已接受);receiving(接收中)。Receiving line(接待队伍)则出现在1933年。
其他一些已废弃的英语动词也源自同一拉丁词,但形式各异。例如,recept(“接收,接受”)在15世纪早期出现,形式为 recepten,源自古法语 recepter,变体为 receter,以及拉丁语 receptus。此外,还可以与 receipt(收据)进行比较,这个词在中英语中也曾作为动词使用,形式为 receiten。