晚期古英语(取代古英语 fers,早期西日耳曼语直接借自拉丁语),意为“诗篇或颂歌的一行或一节”,后来意为“诗行,韵律行”(14世纪晚期),来自盎格鲁法语和古法语 vers “诗行;韵律,歌曲”,源自拉丁语 versus “一行,排,诗行,书写的行”(来自原始印欧词根 *wer- (2) “转,弯”)。隐喻是犁田的,比喻为“从一行转向另一行”(vertere = “转”),如同犁夫所做。
“韵律作品”的意义通常记录于14世纪中期,也指“韵律作品的类型,节”。因此,“韵米”(1550年代)作为韵律的表现。
从最早的用法来看,涉及颂歌等,“由主持人或领唱者吟诵,人民或合唱团回应的诗行”。到1918年作为现代流行歌曲的非重复部分(在 chorus 重复之间)。
The Negroes say that in form their old songs usually consist in what they call "Chorus and Verses." The "chorus," a melodic refrain sung by all, opens the song; then follows a verse sung as a solo, in free recitative; the chorus is repeated; then another verse; chorus again;—and so on until the chorus, sung for the last time, ends the song. [Natalie Curtis-Burlin, "Negro Folk-Songs," 1918]
黑人们说,他们的古老歌曲在形式上通常由他们称之为“合唱和诗行”的东西组成。“合唱”,由所有人演唱的旋律性副歌,开场歌曲;然后是作为独唱演唱的诗行,自由的叙述性演唱;合唱重复;然后是另一节诗行;再唱合唱;——如此循环,直到最后一次唱合唱,结束歌曲。[Natalie Curtis-Burlin, "Negro Folk-Songs," 1918]
英语新约全书的章节首次在日内瓦版中完全分为诗行(1550年代)。相关词: Versual。